Posts tagged "hangalámondás"
Az audiovizuális fordítás sajátosságai és a filmfordítás mint interkulturális kommunikáció

Az audiovizuális fordítás sajátosságai és a filmfordítás mint interkulturális kommunikáció

Az audiovizuális fordítás fajtái Az audiovizuális fordítás a mozi, a televízió, a videó és a multimédia számára készült szövegek fordításával foglalkozik. Ennek a fordításnak megvannak a maga sajátosságai, amelyek a fordítótól szakismereteket követelnek meg mind a tartalom – amely nagyon változatos lehet –, mind a kultúrák, mind az itt jelentkező korlátok és sajátos technikák tekintetében, ...
„Nemcsak fordít az ember, hanem megír egy magyar szöveget, ebben ez a lényeg” - Beszélgetés Varga Mariann szinkrondramaturggal a fordítás nehézségeiről és szépségeiről

„Nemcsak fordít az ember, hanem megír egy magyar szöveget, ebben ez a lényeg” – Beszélgetés Varga Mariann szinkrondramaturggal a fordítás nehézségeiről és szépségeiről

Varga Mariann jelenleg Szegeden él, szinkrondramaturg, filmfordító. Gimnazista éveit követően más területen kezdett dolgozni, de a nyelvtanulást ezután sem hagyta abba. Néhány évvel később az idegen nyelv, valamint a filmek iránti szeretetének köszönhetően előbb mellék-, majd főállású filmfordítóvá vált. Azóta is ez a hivatása, 22 éve különböző budapesti szinkronstúdiók munkatársaként dolgozik. Nyilas Linda: Hogyan került ...