Posts tagged "szinkron"
Nyelvek szerencsés (?) együttállása – A többnyelvűség mint kihívás a filmek szinkronizálásában

Nyelvek szerencsés (?) együttállása – A többnyelvűség mint kihívás a filmek szinkronizálásában

1. Film, nyelv, kultúra – Bevezetés Miről is beszélünk, amikor filmszinkront elemzünk? Azon túl, hogy a fordításelmélet egyik kiaknázatlan, keveset elemzett területére kalandozunk, nem egyszerűen formához kötött szövegfordítással állunk szemben, hiszen jóval sokrétűbb jelenségről van szó. Akármennyire is igyekszünk szigorúan nyelvész szemmel tekinteni a filmfordításra, a film(művészet), a nyelv és a kultúra fogalma megkerülhetetlen marad. ...
Filmfordítás − nyelvi, művészi, kulturális közvetítés

Filmfordítás − nyelvi, művészi, kulturális közvetítés

Nyelv, kultúra, közvetítés Az olvasott, hallott, látott információk túlnyomó része fordítás. A tudományos cikkek, nemzetközi hivatalos iratok, művészeti alkotások, világhírek, reklámok többnyire idegen nyelven születnek, amelyeket a magyar nyelvi változat megalkotása után ismerhetünk meg. Az eredeti, forrásnyelvi szöveg átkódolása a befogadó nyelvére, azaz a célnyelvre azonban nem elegendő az üzenet maradéktalan értelmezéséhez. Nem csupán azért, ...
„Nemcsak fordít az ember, hanem megír egy magyar szöveget, ebben ez a lényeg” - Beszélgetés Varga Mariann szinkrondramaturggal a fordítás nehézségeiről és szépségeiről

„Nemcsak fordít az ember, hanem megír egy magyar szöveget, ebben ez a lényeg” – Beszélgetés Varga Mariann szinkrondramaturggal a fordítás nehézségeiről és szépségeiről

Varga Mariann jelenleg Szegeden él, szinkrondramaturg, filmfordító. Gimnazista éveit követően más területen kezdett dolgozni, de a nyelvtanulást ezután sem hagyta abba. Néhány évvel később az idegen nyelv, valamint a filmek iránti szeretetének köszönhetően előbb mellék-, majd főállású filmfordítóvá vált. Azóta is ez a hivatása, 22 éve különböző budapesti szinkronstúdiók munkatársaként dolgozik. Nyilas Linda: Hogyan került ...
Hang a mikrofon mögött - Beszélgetés Zámbori Somával a szinkronszínész feladatairól és a magyar szinkron helyzetéről

Hang a mikrofon mögött – Beszélgetés Zámbori Somával a szinkronszínész feladatairól és a magyar szinkron helyzetéről

A 35 éves színész, szinkronszínész számos szerepben megcsillogtatta már tehetségét a színpadon és a stúdiómikrofon mögött is. Estéről estére hallhatjuk hangját sorozatokban: a Gyilkos elmék (Criminal Minds. Charles Haid, Richard Shepard, 2005) Derek Morganjeként a kigyúrt, macsó nyomozó karakterébe bújva derít fényt a rejtélyekre kemény, száraz mondataival. A gyerekes orvostanonc JD hangjaként a helyzetkomikumokat aknázza ...