Posts tagged "szinkronizálás"
A filmfordítás kutatása a nyelvészeti fordítástudomány és pragmatika tükrében

A filmfordítás kutatása a nyelvészeti fordítástudomány és pragmatika tükrében

1. Bevezető A következő szakirodalmi áttekintésben javarészt azokat a filmfordítással kapcsolatos kutatásokat, tanulmányokat kívánom bemutatni, amelyek a nyelvészeti fordítástudomány és a nyelvészeti pragmatika paradigmájában születtek. Először is tisztázom a fordítástudomány és a pragmatika néhány alapfogalmát a nyelvészeti és fordítástudományi háttérrel nem rendelkező olvasók számára. A következő részben körüljárom az audiovizuális fordítás fogalmát és tisztázom az ...
Az audiovizuális fordítás sajátosságai és a filmfordítás mint interkulturális kommunikáció

Az audiovizuális fordítás sajátosságai és a filmfordítás mint interkulturális kommunikáció

Az audiovizuális fordítás fajtái Az audiovizuális fordítás a mozi, a televízió, a videó és a multimédia számára készült szövegek fordításával foglalkozik. Ennek a fordításnak megvannak a maga sajátosságai, amelyek a fordítótól szakismereteket követelnek meg mind a tartalom – amely nagyon változatos lehet –, mind a kultúrák, mind az itt jelentkező korlátok és sajátos technikák tekintetében, ...
„Nemcsak fordít az ember, hanem megír egy magyar szöveget, ebben ez a lényeg” - Beszélgetés Varga Mariann szinkrondramaturggal a fordítás nehézségeiről és szépségeiről

„Nemcsak fordít az ember, hanem megír egy magyar szöveget, ebben ez a lényeg” – Beszélgetés Varga Mariann szinkrondramaturggal a fordítás nehézségeiről és szépségeiről

Varga Mariann jelenleg Szegeden él, szinkrondramaturg, filmfordító. Gimnazista éveit követően más területen kezdett dolgozni, de a nyelvtanulást ezután sem hagyta abba. Néhány évvel később az idegen nyelv, valamint a filmek iránti szeretetének köszönhetően előbb mellék-, majd főállású filmfordítóvá vált. Azóta is ez a hivatása, 22 éve különböző budapesti szinkronstúdiók munkatársaként dolgozik. Nyilas Linda: Hogyan került ...
Hang a mikrofon mögött - Beszélgetés Zámbori Somával a szinkronszínész feladatairól és a magyar szinkron helyzetéről

Hang a mikrofon mögött – Beszélgetés Zámbori Somával a szinkronszínész feladatairól és a magyar szinkron helyzetéről

A 35 éves színész, szinkronszínész számos szerepben megcsillogtatta már tehetségét a színpadon és a stúdiómikrofon mögött is. Estéről estére hallhatjuk hangját sorozatokban: a Gyilkos elmék (Criminal Minds. Charles Haid, Richard Shepard, 2005) Derek Morganjeként a kigyúrt, macsó nyomozó karakterébe bújva derít fényt a rejtélyekre kemény, száraz mondataival. A gyerekes orvostanonc JD hangjaként a helyzetkomikumokat aknázza ...